桃花源生态旅游区 上虞桃花源景区免费吗

常德桃花源旅游攻略

常德桃花源是一处有着秀美自然风光的地方,并且这里景色优美,环境清幽,主体景区包括秦溪、秦谷、五柳湖、桃花山、桃源山、桃花源古镇等景点,那么常德桃花源一日游攻略怎么玩。

游玩景点

秦溪、秦谷、桃花山、桃源山、五柳湖、桃花源古镇、观看大型山水实景表演《桃花源记》

游玩时间

秦溪、秦谷:8:30-17:00

两山一湖(桃花山、桃源山、五柳湖):8:30-18:00

万亩桃林:8:30-17:00

桃川万寿宫、桃花源古镇:全天开放

门票

大门票:180元(2018年5月10日起,大门票为:128元)

年卡:单人“逍遥卡”258元/张,情侣“比翼卡”458元/套,两大一小家庭“世外桃源卡”558元/套,每年均不限次数入园,一年有效。

景区简介

东晋大诗人陶渊明在《桃花源》记中曾描绘过一个令世人无比向往的桃花源,据考证,便是现在的常德桃花源风景区。它位于常德市桃源县,始建于晋代,到唐宋时发展到鼎盛阶段,在元代时毁于战乱,明清以后又开始复兴。历代以来,孟浩然、李白、韩愈、苏轼等大文豪都曾到过这里并留下墨宝。

上虞桃花源景区免费吗

已经开放。

根据上虞桃花源景区发布的信息,截止2023年4月19日,该景区以恢复正常营业。

桃花源生态旅游区位于上虞区长塘镇桃园村,距上虞区15公里,距绍兴市区25公里,上三高速东关道口及104国道五里牌路口往南6公里直达景区。

桃花源景区一日游攻略

桃花源景区一日游攻略先游览古镇和博物馆,在去桃花峪景区欣赏桃花,中午可以享受当地美食,下午可以去看瀑布,峡谷等自然美景。

桃花源景区位于湖南省常德市石门县,从常德市区可乘坐公交车或者出租车前往。也可以自驾前往,但需要提前查询路况和停车位置。桃花源景区内有许多自然景点和历史遗迹,游览路线可以根据自己的兴趣和时间进行选择。

建议可以先游览古镇和博物馆,了解桃花源的历史和文化,再前往桃花峪景区,欣赏桃花、瀑布、峡谷等自然美景。桃花源地区有着独特的美食文化,如桃花糕、桃花鱼、桃花酒等,可以在景区内品尝当地美食,体验桃花源的特色。

桃花源景界

桃源县为桃花源的当然媒介区。西与怀化市沅陵县、张家界市慈利县、永定区接壤,东与常德市临澧县、鼎城区交界,北抵常德市石门县,南倚益阳市安化县。桃花源景界呈锤子形,斜置于桃源县西南。景区面积157.55平方公里。其中,桃花源主体景区15.8平方公里,桃花源沅水风光带水域44.85平方公里,外围保护区96.9平方公里。景界一般超过区界。

桃花源主体景区,东倚重丘与鼎城区尧天坪乡相闻,西枕沅水与桃源县剪市镇相望,北观桃源县漳江镇,南傍桃源县桃花源镇。内含国有湖南省桃源桃花源林杨、桃花源镇桃花源村、三合村、茶庄村、双峰村、青山村和桃花源居民委员会。桃花源沅水风光带水域,沿途可观桃源县陬市、木塘院、兴隆街、燕家坪等乡镇所属独立景点。

桃花源生态旅游区 上虞桃花源景区免费吗

以上内容参考百度百科-桃花源景区

湖南常德桃花源景区简介

晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。 Once a time there was a fisherman whose native land was called Wuling, in the Taiyuan Period of Time of the Jin Dynasty [265-420], China. He was walking along a creek-riverside, with no sense of how far away from his start.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。 All of a sudden, he was surprised to find a Peach-Blossom-Grove, and on both sides across the creek with hundreds-of-feet-wide land, no other trees but peach ones grow with fresh and sweet grass petals falling in riotous profusion.复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光;便舍船从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。 Going on forward, he wanted to pass through the whole grove reaching a fountainhead near a mountain. There was a small hole seemingly glittering in front of the mountain. And he left his boat, entering the hole as an open door being so narrow that only one man could press himself to penetrate into it. Continuing for over tens-of-feet distance, he found the view instantly clearing up.土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属;阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。 The land being spacious, houses set out in neat order. On the rich land with a beautiful pool, growing were bamboo, mulberry and the like. Everywhere was in good connections with crisscross footpaths between fields where cocks’ crying and dogs’ barking could be faintly heard, and all the farmers were plowing, sowing or weeding back and forth. The clothing of men or women was similar to the people outside. The people, old and young, felt happy and pleased with themselves.见渔人,乃大惊;问所从来,具答之。便要还家,设酒,杀鸡作食;村中闻有此人,咸来问讯。 However, they were terribly surprised to see the fisherman, and asked where he came from. The fisherman answered their questions one by one. And then he was invited to visit their own houses for dinner with wine and chicken cooked by themselves. As the news that the stranger was coming in the village was told, all the villagers wanted to inquire what had happened.战乱逃避天下大乱自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 The host told the stranger that his forefather evading the Qin-Dynasty’s social disorder with the turmoil of war, brought his wife, children and good neighbors to get to the desperate cave, and had never gone out and eventually separated from human beings outside. When he was asked to tell which dynasty it was, he did know nothing about the Han Dynasty and still the less he knew about the Wei Dynasty or the Jin Dynasty.此人一一为具言所闻,皆叹惋。馀人各复延至其家,皆出酒食、停数日,辞去。此中人语云∶「不足为外人道也。」 However, the fisherman told him what had taken place outside, and all of them sighed in astonished manners. Besides the first household, the rest ones also invited him to visit their own houses respectively, entertaining him with foods and drinks. He had stayed cordially for several days and left off. The local people living in the Utopia-like cave said to him:“Don't tell anything about us to anyone outside.”既出,得其船,便扶向路,处处志之。乃郡下,诣太守说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。 On purpose he recorded everywhere with a sign he had passed by as soon as he went out, paddling his boat along the waterway. Arriving at Wuling County, the fisherman called on the magistrate to report what he had seen there. At once the prefecture official sent men to detect the exact cave according to the marks made by the fisherman. However, the men were too puzzled to find the exact way.南阳刘子骥,高尚士也;闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 Another respectable scholar named Liu Ziji from Nanyang Town was told about the mysterious spot, and he was joyful to have a try but died while seeking for it in vain. Afterwards, nobody made inquires about it.

猜你喜欢